Ir al contenido principal

Traductor

EL PERGAMINO SECRETO II

 

MICRO-RELATO DE BOLSILLO

 

 

Para aquellos que tomaron la decisión de seguir, (Roja)

la traducción del Pergamino me ha traído una grata sorpresa,

que más adelante narraré.

 

Este nuevo descubrimiento ha retrasado el trabajo 

de mostraros la completa traducción del Pergamino.

 

Como Prólogo daros unas pequeñas sugerencias antes de 

entrar en la Primera parte del Pergamino.

 

 

Es un dialogo intimo entre Maestro y su discípulo, donde la 

comunicación no verbal tiene también voz. 

 

Es como un encuentro de dos amantes,

donde las miradas acarician sus almas,

los silencios se hacen versos y las palabras tornan objeto de deseo.

 

Sus Energías se entremezclan en un dar y tomar. 

 

 

Cada gota del Maestro va llenando el manantial para que llegue

al océano convertido en rió.

 

Tu y yo somos el Discípulo y tambien el Maestro,  simplemente 

tenemos que volver a recordar.

 

          

             Que cada palabra vuelva a resonar en nuestro Ser,

                            volviéndonos seres inocentes 

                      donde la escucha solo sea presencia.

 

 

 

 

 


TRADUCCION  :

       PRIMERA PARTE DEL  PERGAMINO SECRETO

   

 

 

 

 

 ¡RINDAMOS HOMENAJE A LA PERFECCIÓN DE LA SABIDURÍA,

 

LA ADORABLE, LA SAGRADA!

 

 

AVALOKITA, EL SEÑOR Y BODHISATTVA, 

 

SE INTERNÓ EN EL PROFUNDO 

 

CURSO DE LA SABIDURÍA QUE TODO LO TRASCIENDE.

 

MIRANDO HACIA ABAJO,

 

DESDE LO ALTO,  

 

SOLO CONTEMPLÓ CINCO AGREGADOS, Y VIO QUE, 

 

EN SI MISMOS,  ESTABAN VACÍOS.

 

 


 

 

-AQUÍ.

 

¡OH!  SARIPUTTA,   LA FORMA ES VACÍO Y EL VACÍO  MISMO ES 

 

FORMA.

 

EL VACÍO NO SE DIFERENCIA DE LA FORMA.

 

LA FORMA NO SE DIFERENCIA DEL VACÍO.

 

TODO LO QUE ES FORMA,  ES VACÍO.

 

TODO LO QUE ES VACÍO,  ES FORMA.

 

LO MISMO ES APLICABLE A LOS SENTIMIENTOS, A LAS 

 

PERCEPCIONES,  A LOS IMPLULSOS Y A LA CONSCIENCIA.

 

 

-AQUÍ. 

 

¡OH!  SARIPUTTA.

 

TODOS LOS DHARMAS SE CARACTERIZAN POR EL VACÍO.

 

NI SON PRODUCIDOS,  NI DETENIDOS, NI ESTAN MANCILLADOS,

 

NI SON INMACULADOS,  NI SON DEFICIENTES, NI COMPLETOS. 

 

 

  

 

 

 

En la siguiente entrega espero tener completada 

toda la traducción del pergamino, estas primeras palabras

debes dejarlas hacer su trabajo,

donde se sincronicen con vuestro ADN,

para la Re-Evolución de la Consciencia.

 

 

 

Como os comente al principio el trabajo con el Pergamino para su traducción a supuesto un redescubrimiento inquietante y a la vez sorprendente, de forma casual visualice en su reverso lo que parecía un mapa, donde se indicaba el Origen del Grupo Exoterico, que tiene la custodia del Pergamino Original.

 

 

El Mapa parece revelar como llegar a la Capital  (Kapala) ,  la Mítica Shambala, perdida entre las montañas del Himalaya.

Los Mitos budistas mencionan un Paraíso perdido en la profundidad del Tíbet. Seguiré con la investigación y poder desvelar los misterios del Pergamino Secreto.

 

 

Continuará ...

SHAMBALA


 

 

Comentarios

Entradas populares de este blog

Nana de la cebolla

A lágrima viva, caen por mis mejillas, son lagrimas saladas, saladas como la mar. No son de penas, ni de tristezas amargas, son lagrimas saladas, saladas como la mar. Tampoco son de alegrías, ni de fiesta de guardar, son lágrimas saladas, saladas como la mar. Solo tengo una certeza, no se sabe llorar si no partiste cebolla y no lloraste de más, las lagrimas son saladas, y no las hizo la mar.    

UN MUNDO AL REVES

Cuerpo y alma

 Dónde encontraré tú alma  sí te fuiste a otro cuerpo. Dónde estará tú cuerpo Cuerpo del alma mía Qué da vida a tú cuerpo  Alma que no es la mía. Sabemos que somos almas y de ropage los cuerpos Dónde estará tu cuerpo cuerpo de alma mía  que da vida tu cuerpo alma que no es la mía.

Agua de rio

Agua de rio, agua y piedra y brisa fresca. Acariciaba los cuerpos en la ribera del rio. Agua pura.  Qué febril la mirada del deseo. Agua y piedra, como ser... el agua, la piedra y rio. 

A mi Betty

  Corre, corre, corre en la hierba fresca. Salta, salta, salta a mis brazos. Duerme, duerme, duerme entre mis brazos. Sueña, sueña... mi pequeña princesa.

Cuéntame

Nunca guardo ni ahorro, hablo en alto mis silencios, bebo de ríos y arroyos y en charcos sucios los baños. Camino de espalda y a veces a saltos, de cabeza en cabeza sobre sacerdotes y santos. Los zapatos los malgasto por andar cabeza abajo, mirando el firmamento arriba y el infierno hacia abajo. No esperó que lo comprendan ni que hagan penitencia, las palabras se las lleva el viento, como el cuento de María Sarmiento.  

Haiku

Hordas de gente y el otoño hierve España clama .

No preguntes

No te sientas aflijida por un amor perdido, no preguntes... Sí te amó y cuantos de los latidos del corazón fueron convertidos en palabras, en palabras de melancólica canción.   Salta de nuevo al vació, desabrochando los botones uno a uno... de ilusiones y esperanzas, de nuevas esperanzas.   No preguntes, no me preguntes... Quién té volverá amar. No te sientas aflijida vuelve abrir los portales al viento... ¡Al viento! ¡Al Amor!  

             Perfumada de ambrosía                 y de tacto terciopelo                 lacada de blanco nácar             el sueño del jardinero.